• 用户名 :

    User Name

  • 密码 :

    Password

Home>Articles>Chinese Classrooms
Portuguese

转动汉字的齿轮

中葡对照版 2019年第4期 Cesar Matiusso 2019-11-25

探究汉字形式和内容背后的秘密

汉字以其独特的美感和复杂的结构成为中国人思维逻辑和生活方式的传承者。在八种基本笔画排列组合而来的成千上万个汉字之中浓缩了宇宙自然和人类文明的方方面面,反映了天地之间的万事万物。

说起汉字,就难免提到世界和人类的起源,毕竟汉字的出现充满了神秘色彩,还在原始的祭祀中发挥过神圣的作用。最为人们熟知的传说认为,汉字是在五千多年前由黄帝时期的史官仓颉所创。殷墟出土的考古发现则证明,那些刻在龟甲和兽骨上的文字不仅是历史的记载,更是卜官在祭祀仪式上同鬼神对话的重要方式。

图形的力量

最早出现的汉字基本都是象形字,即对事物形象的直观表现,如“木”,“火”等都是其客体形象的再现。对于初学中文的人来说,象形字可能是最受欢迎的一种,人们也因此会误以为所有的汉字都是基于这一方法构成的。

象形字仅与所要表达的含义紧密关联,而完全不包含任何读音信息,就好像马路上的交通指示牌。与之相反,包括葡萄牙语等在内的字母文字则首先反应读音,再联系到含义。

通过表意的图形来表达事物看起来确实比较简单,但很快象形字就无法满足书写体系的发展,需要将其组合起来或加入指示读音的部分来构成更多的汉字。

文字的积木

将两个或多个独体汉字组合成新字的方法称之为“会意”。例如,将“日”和“月”组合起来就成了“明”;一个人靠在树上,是为“休”。依此类推,将两个“木”结合在一起,就有了“林”;一只“手”放在“目”上,就变成了“看”;酿在罐中的液体自然是“酒”。“大”是一个“人”张开双臂;上面再加一横,就是“天”。而当一轮“日”和“月”过后,我们就有了“明天”。在现代汉语当中,由两个或多个汉字组词是十分常见的,不仅独体字可以组成新字,字与字的组合还能创造新词。

声形的结合

汉字中更丰富的是形声字,由表示意义的形旁和表示发音的声旁组合而成,非常适合表达抽象的概念。虽然形旁不如象形字那样直观,但可以帮助建立起同字义的联系;声旁则会选用读音相同或相近的独体字。

当然,同一个独体字在合体字中既可能是形旁,也可能是声旁。例如“妈”这个字由形旁“女”和声旁“马”组成,与其发音相似的“骂”和“码”都用同样的“马”来表示读音,而不同的形旁则赋予它们不同的字义。

但在另一些汉字中,“马”同样可以作为形旁出现,如“骑”字,这时它的声旁由“奇”来代表。类似的还有“驾驶”,“马”字都是充当形旁,声旁则分别是“加”和“史”。

下面的例子中,给出了以“青”为声旁构成的几个不同含义的汉字。

文字的假借

假借也是汉字造字法之一。关于假借,我心里一直有个疑问:如果有人借了一件东西却再也没有归还,主人甚至不得不用其他东西来替代时,这是否还能算是借呢?在汉语中,就有一些字因同音被借去表达其它的意思,久而久之约定俗成,反而需要另创新字来表达它原来的含义。一个著名的例子就是“来”字,它原本是个象形字,意思是……麦穗!由于古代读音相似,“来”字被假借作为动词,表示“从远处到说话人这里”的意思。一来二去,“来”字作为动词的含义逐渐被固化下来,人们使用也越来越频繁,其原意则逐渐丧失,人们不得不用“麦”字来进行替代。

基本的笔画

现在让我们来看看汉字的写法。汉字的基本笔画共有八种:点、横、竖、撇、捺、提、折、钩,因为“永”字包含了所有的这八种笔画,中国书法中有“永字八法”之说。这些基本笔画组合在一起则形成数量众多的派生笔画。需要强调的是,汉字的笔画组合并非随意为之,而是有严格的书写顺序、运笔方向和大小比例的。在笔顺方面,“从上到下”和“从左到右”是其中的两大基本原则。

部首的作用

很多独体汉字被用来组成新字,于是逐渐演变成为部首,充当汉字中表义的部分。由于没有拼音字母的辅助,古代的汉语字典都是以部首为序来进行编排的,大部分的字典当中都划分有200个部首左右。从某种程度上来说,汉字的构成是有据可循的,掌握了其中的规律,就可以更好地理解其字源和意义。学习部首也是复习那些象形字和深究每个字本源的过程。每个汉字通常只有一个部首,一般取字的左半边,也有以上半部或下半部做部首的情况。

为了适应汉字的结构,有些字在做部首时会进行相应的调整。例如“人”做部首时,就成了单人旁“亻”;“水”做部首则写作三点水“氵”;类似的还有“煮”字和“热”字中的部首四点火“灬”。

词语的组成

“每个汉字就是一个词吗?”这是另外一个我常听到的问题。一个汉字的确可以被视作是一个词,但是,我们也不能忘记,一种语言中音节组合的数量是有限的,这就造成汉语中会有许多同音字出现。为了避免歧义,现代汉语中的词大部分是由两个以上的汉字组成的。很多时候,由两个意义相近的字来组词,从而达到强化语义的目的,例如“驾驶”这个词。

如果用意义相近的汉字组词可以避免语音上的歧义,那么将语义不同的字组合在一起则为汉语词汇增添了新的生机。而这些构词的组合也体现了中国的思维逻辑,例如下面的一些例子:

每个汉字都可以用来组成不同的词,搭配不同的汉字所形成的词义也会完全不同。比如“学”字可以用来组成许多不同的词语。

汉字有多少?

同字母文字相比,汉语是一种更为复杂的语言体系,各种笔画、部首、单字之间不同组合的可能性是趋向无穷的。一般说来,掌握汉语需要学会大约两千个汉字,不过日常沟通和简单阅读所需的汉字要比这个数量少,而饱学之士所认识的汉字则比这个多得多。尽管如此,认识所有的汉字是一项不可能完成的任务,何况很多古字早已失传,或被人们弃用。一些大型的字典会收录约9万个汉字,不过其中有很多生僻的非常用字。

汉字的齿轮

汉字直观地保留了意义构建的逻辑和联系。面对汉语这台令人震撼的庞大机器时,我们有必要从研究它每一个齿轮的运转开始,因为这会让我们认识到,语言不仅是客观世界的再现,也是我们思维运行的轨迹。学习一门新的语言,也是让我们的思维踏上新的旅程,为其赋予新的目标。

Fazendo girar as engrenagens da escrita

Chinese-Portuguese No.4 2019 Cesar Matiusso2019-11-25

O que há por trás da forma e do conteúdo dos ideogramas

“Mas você sabe ler aquelas ‘casinhas’?” Com frequência, chegam até mim perguntas como essa. Como faço se, geralmente, o funcionamento das tais “casinhas” é uma história longa demais para se contar? Eis um “desabafo” didático sobre os 汉字hànzì (caracteres do povo han).

Admirados por sua beleza e complexidade, os ideogramas são guardiões do que há de mais fundamental no modo chinês de pensar e de viver. Neles, quase tudo se resume à universalidade dos elementos da natureza e da essência humana. Assim como conservamos em nós uma parte comum a todos os homens e mulheres, e todas as coisas no mundo têm por princípio a mesma matéria, os ideogramas expressam tudo que há entre o céu e a terra. Isso com oito tipos de traços, que compõem todas as dezenas de milhares de caracteres.

Não é à toa que, para tratar da escrita chinesa, resvalamos nas narrativas da gênese do mundo e do homem. Afinal, os ideogramas guardam uma origem mítica e um uso primordial sagrado. O mito mais repetido conta que teriam sido criados há mais de 5 mil anos por Cangjie, da corte do lendário Imperador Amarelo. Os achados arqueológicos da dinastia Shang (aprox. 1600–1046 a.C.) revelam, pelas inscrições em ossos e carapaças de tartaruga, que a escrita era, além de registro, uma prática divinatória, desempenhada por sacerdotes em rituais de sacrifício e consultas oraculares ao sobrenatural.

O poder da imagem

Nos primórdios da escrita, todos os caracteres eram 象形xiàngxíng “pictogramas”. Ou seja, compunham graficamente a figura daquilo que representavam. Por isso, vemos que ideogramas como 木 mù “árvore, madeira” e 火 huǒ “fogo” realmente se parecem com aquilo a que se referem. Essa categoria é provavelmente a mais popular entre os não falantes de chinês, e é comum imaginar que toda a escrita chinesa se baseie nesse método.

Os pictogramas estão completa e diretamente ligados ao significado expresso e, portanto, não trazem nenhuma informação de pronúncia – são como placas de trânsito. É o oposto do que vemos no português e em outras línguas alfabéticas, em que uma palavra escrita se refere sempre ao som, e o som a um significado.

Parece simples criar um desenho estilizado daquilo que se pretende comunicar, mas à medida que a escrita evoluiu, o sistema precisou incorporar não apenas pictogramas, como também associações para a construção dos caracteres, além de indicações fonéticas.

O maior Lego do mundo

A combinação de radicais pictográficos gerou os 会意huìyì “ideogramas associativos”. O sol 日 e a lua 月, por exemplo, formam 明 míng “brilho”. Se uma pessoa 人 se recostar ao lado de uma árvore 木, temos 休 xiū “descansar”. Por processos semelhantes, duas árvores 木 em justaposição formam 林lín “bosque”; uma mão 手 acima dos olhos 目 forma 看 kàn “ver”. O líquido 氵 que vem do jarro 酉 é na verdade 酒 jiǔ “bebida alcoólica”. O ideograma 大 dà “grande” representa uma pessoa 人 de braços abertos. Ao traçar o firmamento acima dessa pessoa, temos 天 tiān “céu” e, para facilitar a memorização, pode-se pensar que, quando por esse céu tiverem passado um sol 日 e uma lua 月, terá chegado o dia de amanhã: 明天 míngtiān.

As palavras formadas por dois ou mais hànzì também são uma marca própria do chinês moderno. Afinal, não apenas os radicais se combinam em um ideograma, como também os caracteres se combinam em palavras.

Sons e ideias abstratas

Também são abundantes os 形声 xíngshēng “ideogramas com indicações fonéticas”, que de forma geral tornaram possíveis mais usos dos elementos já existentes e se provaram muito eficazes na expressão de conceitos abstratos. Quando uma ideia é abstrata e não remete a uma imagem, o pictograma perde o sentido. Por exemplo, uma figura nos vem à mente ao pensarmos na palavra “flor”, mas qual imagem pode representar “entretanto”?

A maior parte dos caracteres em uso hoje combina componentes semânticos (relativos ao significado) e fonéticos (relativos à pronúncia). Os elementos semânticos já não garantem uma referência gráfica tão exata quanto nos pictogramas, mas ajudam a criar associações. A pronúncia também costuma ser aproximada: há casos em que é idêntica à do componente fonético, mas também pode ter um som apenas parecido.

É comum que, no começo, nos atenhamos a conhecer os fascinantes radicais pictográficos, e só depois atentemos para o papel dos componentes fonéticos. Descobrimos sua importância ao perceber que nesses componentes está a única dica de como pronunciar um ideograma desconhecido.

Unindo sons e sentidos

O mesmo elemento pode aparecer indicando o significado em um ideograma e a fonética em outro. No caso de 妈 mā “mãe”, formado por 女 nǚ “mulher” e 马 mǎ “cavalo”, o componente à esquerda faz menção ao sentido (toda mãe é mulher), enquanto o da direita traz a referência fonética: a pronúncia de “mãe” (mā) em chinês é muito próxima à de “cavalo” (mǎ) – a única diferença está no tom. Assim, 马 mǎ “cavalo” indica a pronúncia, e 女nǚ “mulher” diferencia o termo de outros caracteres de pronúncia aproximada ou idêntica, como 骂 mà “repreender” e 码 mǎ “código”. Todos contêm o mesmo elemento fonético, combinado a elementos semânticos que os distinguem uns dos outros.

Em outros hànzì, o componente 马 mǎ “cavalo” tem relação direta com o significado, enquanto a pronúncia é indicada por outros elementos. O ideograma 骑 qí “montar” (cavalos, bicicletas ou motos) tem significado correlato ao de cavalo 马, mas sua pronúncia é indicada pelo componente à direita: 奇 qí “estranho”. A palavra 驾驶 jiàshǐ “conduzir veículos” tem dois caracteres com o radical mǎ马 indicando seu sentido. Em ambos, ele é acompanhado pelos respectivos elementos fonéticos: 加jiā “adicionar” e 史 shǐ “história”.

O ideograma 青 qīng, antigamente usado para designar ora o verde, ora o azul, muitas vezes surge como componente fonético. Em todos os casos na tabela da página anterior, ele compõe o caractere junto a um elemento de sentido.

Empréstimos

Os 假借 jiǎjiè “empréstimos” também compõem a escrita chinesa. Sobre essa denominação, sempre me pergunto: se alguém pega um objeto emprestado e nunca mais o devolve, a ponto de o dono o substituir, isso ainda é considerado um empréstimo? Em chinês, o uso de alguns caracteres por conta de seu som foi tão notório que eles acabaram substituídos por outros em seu posto original.

Um dos casos mais famosos é 来 lái “vir”, que é o pictograma de um feixe de trigo. A princípio, significava... trigo! Porém, passou a ser usado como forma escrita do verbo “vir”, já que as duas palavras tinham pronúncia aproximada no chinês antigo. Com o uso cada vez mais frequente na grafia do verbo, 来 lái deixou de ser reconhecido como o substantivo que denomina o cereal, e outro caractere, 麦 mài, teve que ser usado em seu lugar.

Os traços básicos

Agora, podemos focar na forma dos hànzì. Para começar, todos são escritos a partir de oito tipos de traço, cada qual com um nome simples – algo como “horizontal” ou “vertical”. Esses traços, contudo, também se combinam entre si, podendo vir acompanhados por um ou mais atributos: “com gancho”, “com cotovelo”, “com curva” etc. O caractere 永 yǒng (eterno) é famoso por conter todos os oito fundamentais. Vale frisar que os traços básicos que compõem o ideograma não são rabiscos aleatórios. Obedecem a normas caligráficas que determinam sua ordem, direção e proporção: “primeiro o de cima, depois o de baixo” e “primeiro à esquerda, depois à direita” são dois dos princípios mais elementares da ordem de escrita.

Os radicais

Muitos dos ideogramas mais primários se tornaram as peças usadas na confecção de outros caracteres e ganharam a alcunha de 部首 bùshǒu “radicais”, que trazem a informação semântica do ideograma. Na falta de um alfabeto, é por eles que são organizados os dicionários tradicionais chineses, pois funcionam como “raiz” do caractere ou palavra. A maioria dos dicionários usa uma lista de pouco mais de 200 radicais. De certa forma, a construção dos ideogramas se dá de forma bastante orgânica, e conhecer um pouco do seu funcionamento gera uma relação mais direta com sua origem e seu significado. Aprender os radicais é, o tempo todo, rever alguns pictogramas e retomar as origens da escrita. Só há um radical por ideograma, e sua posição mais comum é do lado esquerdo, mas não é raro ser encontrado no alto ou na parte inferior.

Alguns radicais tiveram sua forma adaptada para facilitar a composição visual dos caracteres. Pessoa 人, por exemplo, tem uma versão “verticalizada” (亻) quando aparece em 你 nǐ (você), e em vários outros casos. O radical de água pode ter sua forma reduzida de 水 para 氵, componente que se chama, em chinês, 三点水sāndiǎnshuǐ “água de três pontos”, em referência aos traços usados. Também existe o chamado 四点火 sìdiǎnhǔo “fogo de quatro pontos”, quando o radical de fogo 火 é reduzido para 灬 em ideogramas como煮zhǔ “cozinhar” e 热rè “calor”.

Palavras

“Cada símbolo daqueles é uma palavra?” também é comum de se ouvir quando o assunto é escrita chinesa. De fato, um ideograma pode equivaler a uma palavra. Mas é preciso lembrar que o número de sílabas possíveis em uma língua é sempre limitado. O que acontece, portanto, é que os sons se repetem, e há dezenas de caracteres cuja pronúncia corresponde à mesma sílaba. Para evitar ambiguidades, a maioria dos termos no chinês moderno é composto por mais de um ideograma. Em muitos casos, os dois caracteres têm significados parecidos que reforçam o sentido geral. É o caso de 驾驶 jiàshǐ “dirigir” (um veículo), formado por 驾 jià “dirigir” e 驶 shǐ “pilotar”.

Se, por um lado, usar caracteres de sentidos próximos desfaz ambiguidades fonéticas, por outro, ideogramas de significados diferentes são usados para formar novas associações. Mais uma vez, elas revelam a lógica chinesa, como vemos nos exemplos da página anterior.

Cada caractere pode ser usado na formação de um grande número de palavras, e seu próprio sentido passa a depender de onde está inserido. Por exemplo, o ideograma 学xué, cujo significado mais comum é “aprender”, pode compor diversas palavras correlatas, conforme se vê na tabela à esquerda.

E quantos são os ideogramas?

Estamos tratando de um sistema de unidades bem mais complexas que uma letra alfabética, e as possibilidades de combinação de traços, radicais e ideogramas tendem ao infinito. De modo geral, considera-se que alguém que domine a língua chinesa escrita conheça em torno de 2 mil ideogramas mais frequentes, e embora já seja possível se comunicar e ler textos simples com menos que isso, indivíduos com alto grau de instrução conhecem muito mais caracteres. Mesmo assim, aprender todos os ideogramas é uma tarefa impossível, a começar pelo fato de que muitos deles se perderam ou caíram em desuso. Alguns dos maiores dicionários contam com cerca de 90 mil caracteres, mas inúmeros são considerados “mortos”.

Escrever a mão é importante

É geralmente mais fácil ler que escrever um ideograma. Os radicais ocupam seus espaços de acordo com uma “diagramação” clássica, e é importante conhecer a ordem dos traços para que proporção e equilíbrio sejam mantidos. Por isso, a dica é praticar ao máximo a escrita a mão. Ela fortalece a memória visual e desenvolve a chamada memória motora: os músculos da mão, aos poucos, aprendem o “caminho” dos traços dos caracteres e passam a grafá-los de forma mais automática, assim como fazer uma assinatura costuma se tornar um gesto único e contínuo. Quando for difícil se lembrar de um hànzì, usar uma caneta pode ser mais útil que tentar formar uma imagem mental.

Sobre as engrenagens

Na escrita chinesa, os caracteres conservam visíveis os raciocínios e caminhos usados na construção de sentido. Vislumbrar o funcionamento das engrenagens dessa máquina enorme, assustadora e admirável vale a pena, pois nos faz descobrir que a língua não é só uma representação do mundo, mas também o trilho por onde correm nossos pensamentos. Aprender um novo idioma é, portanto, conceder a eles novos percursos e destinos.

Score:

Favorite

本网发布的所有文章、图片,如涉及侵权,该侵权行为导致的一切法律不利后果由文章、图片提供者(作者)本人承担,与国家汉办《孔子学院》院刊编辑部、网络孔子学院无关。

Share:

Similar Articles: more

ФАНЬ ИПИН. «ГОРА ТЯНЬДЭНШАНЬ»

ИНТЕРНЕТ­НЕОЛОГИЗМЫ И ПРЕПОДАВАНИЕ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА В РОССИИ

اللغة الصينية جسرًا يربط بين العالم وبعضه البعض

비즈니스 중국어4