• 用户名 :

    User Name

  • 密码 :

    Password

Home>Articles>Culture Corner
Thai

传统,传承

中泰对照版 2015年第4期 王碧珠(泰) 2016-07-07

端午节又要到了,泰国的大街小巷都挂满了香喷喷的粽子,我想起小时候从中国来的祖辈们给我讲过:粽子是中国端午节的传统食品,传统的粽子是用粽叶包裹糯米和馅料而成。

记得有一年端午节前夕,妈妈准备包一些粽子,作为第二天拜神的贡品,我主动要求做妈妈的助手。在粽子快包完的时候,我们发现提前准备的竹叶中有几片已经破损,但还剩下一些糯米和馅料。现去唐人街买竹叶又太远,灵机一动,我想起旁边市场卖的芭蕉叶也可以裹东西。于是,我建议妈妈用芭蕉叶代替竹叶,把剩下的粽子包完。听完我的建议,妈妈只是笑着点了点头,一句话也没说。

几分钟后,我从市场买了一些芭蕉叶回来给妈妈。妈妈先把一大片的芭蕉叶撕成一些小片,再把小片芭蕉叶拧转成漏斗形状,然后将一些糯米和馅料放进去,最后用手一压,就在这时候,芭蕉叶突然破了,糯米和馅料洒了一地。看到这种情况,我尴尬地笑着说:“用竹叶包的粽子放在高压锅里煮半个小时都不会破,芭蕉叶用手一压就破了,难怪古人要选择竹叶。”妈妈说:“竹叶比较柔软,芭蕉叶比较硬而且易碎。我早就知道不能用芭蕉叶包粽子,但是我想让你自己体会一下,这样你才会记得,也才会知道古人在实践中积累的经验是多么宝贵,是不能轻易改变的。”

我恍然大悟:粽子是中国的传统节日食品,它的制作方法已经流传几千年了,之所以我们现在依然有端午节包粽子、吃粽子的习俗,就是因为小小的粽子凝聚着祖先们的智慧和情感。作为中华民族的子孙,我们要体会先辈们的良苦用心,把这些经过无数次实践形成的优良传统传承下去。

สืบสาน สืบทอดประเพณีโบราณ

Chinese-Thai No.4 2015 สุวรรณา แซ่เฮ้ง เขียน2016-07-07

เทศกาลตวนอู่ (เทศกาลไหว้บ๊ะจ่าง) เวียนมาถึงอีกครั้ง ตามถนนหนทางในประเทศไทยล้วนมีบ๊ะจ่างกลิ่นหอมกรุ่นแขวนอยู่เต็มไปหมด  ฉันนึกถึงตอนเป็นเด็ก บรรพบุรุษที่มาจากประเทศจีนเคยเล่าใหฉันฟังว่า บ๊ะจ่างเป็นของกินตามประเพณีประจำเทศกาลตวนอู่ของจีน บ๊ะจ่างแบบดั้งเดิมเกิดจากการใช้ใบจ้างห่อข้าวเหนียวและไส้เอาไว้

จำได้ว่าก่อนถึงวันเทศกาลตวนอู่ในปีหนึ่ง  แม่ได้จัดเตรียมจะห่อบ๊ะจ่างเพื่อเป็นของเซ่นไหว้เทพเจ้าในวันถัดไป  ฉันจึงอาสาขอเป็นผู้ช่วยแม่  ในขณะที่ใกล้จะห่อบ๊ะจ่างเสร็จ เราก็พบว่าใบไผ่ที่เตรียมไว้นั้นมีหลายใบที่ขาดเสียหาย แต่ว่าข้าวเหนียวและไส้ยังมีเหลืออยู่ ตอนนั้นถ้าจะไปซื้อใบไผ่ที่เยาวราชก็ไกลเกินไป  ฉันฉุกคิดขึ้นมาได้ว่าใบตองที่มีขายอยู่ที่ตลาดข้างๆ ก็สามารถนำมาใช้ห่อของได้  ดังนั้น ฉันจึงเสนอให้แม่ใช้ใบตองแทนใบไผ่  จะได้ห่อบ๊ะจ่างที่เหลือให้เสร็จ  แม่ฟังข้อเสนอของฉันแล้วก็เพียงแค่ยิ้มพยักหน้า แต่ไม่พูดอะไรสักคำ

หลังจากนั้นไม่กี่นาที  ฉันไปตลาดซื้อใบตองมาให้แม่  แม่เอาใบตองใบใหญ่มาฉีกเป็นแผ่นเล็กๆ ก่อน แล้วจึงนำใบตองเล็กๆ นั้นมาบิดม้วนเป็นรูปทรงกรวย จากนั้นใส่ข้าวเหนียวพร้อมไส้ลงไป  และสุดท้ายก็ใช้มือกดลงไป ตอนที่กดลงไปนั้น ใบตองก็แตกออก ข้าวเหนียวและไส้หล่นกระจายเต็มพื้น เมื่อได้เห็นสถานการณ์เช่นนี้ ฉันก็ยิ้มด้วยความเขินอายและพูดว่า “ใช้ใบไผ่ห่อบ๊ะจ่างแล้วไปต้มในหม้อตุ๋นแรงดันสูงนานครึ่งชั่วโมง บ๊ะจ่างก็ไม่แตก แต่ใบตองนี่แค่ใช้มือกดก็แตกแล้ว มิน่าหล่ะคนโบราณจึงเลือกใช้ใบไผ่” แม่พูดว่า “ใบไผ่ค่อนข้างอ่อนนุ่ม ส่วนใบตองค่อนข้างแข็งและแตกง่าย  แม่รู้แต่แรกแล้วว่าใช้ใบตองห่อบ๊ะจ่างไม่ได้  แต่ว่าแม่อยากจะให้ลูกได้เข้าใจด้วยตัวเอง ทำแบบนี้ลูกจะได้จำไว้ และจะได้รู้ว่าประสบการณ์ที่เกิดจากการลงมือปฏิบัติที่คนโบราณได้สั่งสมกันมานั้นล้ำค่าเพียงใด มันไม่อาจเปลี่ยนแปลงง่ายๆ ตามใจได้”

ฉันกระจ่างในทันทีว่า บ๊ะจ่างเป็นอาหารในเทศกาลตามประเพณีของจีน และวิธีการทำก็ได้สืบทอดต่อกันมาหลายพันปีแล้ว  ด้วยบ๊ะจ่างลูกเล็กๆ ที่ได้ร้อยเรียงภูมิปัญญาและความรู้สึกของบรรพบุรุษของเราเอาไว้ ทำให้พวกเรายังคงมีธรรมเนียมการห่อบ๊ะจ่างและรับประทานบ๊ะจ่างในเทศกาลตวนอู่อยู่  ในฐานะที่เป็นลูกหลานชาวจีน  พวกเราต้องเข้าใจและซาบซึ้งถึงความตั้งใจทุ่มเทของบรรพบุรุษ เราต้องสืบสานประเพณีอันดีงามที่เกิดจากการลงมือปฏิบัติมานับครั้งไม่ถ้วนของบรรพบุรุษต่อไป

Score:

Favorite

本网发布的所有文章、图片,如涉及侵权,该侵权行为导致的一切法律不利后果由文章、图片提供者(作者)本人承担,与国家汉办《孔子学院》院刊编辑部、网络孔子学院无关。

Share:

Similar Articles: more

Qingming: cultivar a saudade, celebrar a vida

อารยธรรมการเพาะปลูกข้าวของประเทศจีน

“เหตุการณ์สำคัญ” ในปี ค.ศ.2018

“นามบัตร” แนะนำ โครงการวิศวกรรมชลประทานระดับแนวหน้าของประเทศจีน