• 用户名 :

    User Name

  • 密码 :

    Password

Home>Articles>Chinese Classrooms
Russian

狐假虎威

中俄对照版 2018年第5期 2019-12-23

在茂密的森林里,老虎是最凶猛的野兽,号称森林之王。它每天都要捕吃其它动物。

一天,它碰到了一只狐狸,狐狸刚要溜走,已被它一把捉住。狡猾的狐狸看见自己无法逃脱,就耍了一个花招。它一本正经地斥责老虎说:“你怎么敢吃我?我是天帝任命来管理所有的野兽的,你要吃了我,就是违抗天帝的命。”老虎一听愣住了。狐狸马上接着说:“你要是不信,就跟在我后面走一趟,看看是不是所有的野兽见了我都赶快逃命。”老虎听狐狸说话的口气很大,态度也很强硬,有几分相信了,决定跟着狐狸去看看。

森林里大大小小的野兽们,看见狐狸大摇大摆,耀武扬威地走过来,后面跟着一只张牙舞爪的大老虎,都吓得要命,四处奔逃。老虎看着,不知道野兽们怕得是自己,以为真是被狐狸的威风吓跑的,彻底相信了狐狸的话。它怕狐狸怪罪自己,做出什么对自己不利的举动,于是也慌忙逃走了。

狐假虎威”就是由这个故事而来,现在,人们用它来比喻倚仗别人的势力欺压人。

лиса пользуется могуществом тигра

Chinese-Russian No.5 2018 2019-12-23

В непроходимой лесной глуши тигр был самым свирепым из всех диких зверей, его называли царем леса. Каждый день он ловил и поедал других зверей.

Однажды он столкнулся с лисой. Та хотела было улизнуть, да не успела — тигр поймал ее. Увидев, что сбежать у нее шансов нет, лиса пустилась на хитрость. Она приняла возмущенный вид и выбранила тигра: «Как же ты посмеешь съесть меня? Верховный владыка назначил меня заведовать всеми дикими зверями, если ты съешь меня, то нарушишь его божественный приказ». Тигр, услышав это, остолбенел. «Если не веришь, — немедленно продолжила лиса, — то пройдись следом за мной по лесу, увидишь, как все дикие звери, завидев меня, пустятся наутек». Заслышав такие смелые речи и столкнувшись с такой непреклонной уверенностью, тигр отчасти поверил ее словам и решил пройтись за лисой, чтобы увидеть все собственными глазами.

Все большие и маленькие дикие звери в лесу, завидев, что за раздувшейся от гордости лисой, которая важно шествовала по лесу, шагает оскаливший зубы и выпустивший когти тигр, от ужаса кидались врассыпную. Однако тигр не понимал, что боятся они на самом деле его, он решил, что их и правда испугало грозное величие лисы, и тогда он окончательно поверил ее словам. Боясь, что лиса донесет о его проступке и что он совершит что-нибудь, что потом аукнется ему, он поспешно ретировался.

Выражение «Лиса прикрывается властью тигра» или «прикрываться властью тигра» пошло именно из этой истории, сейчас люди употребляют его, когда говорят, что кто-то третирует людей, опираясь на чужой авторитет и могущество.  

Score:

Favorite

本网发布的所有文章、图片,如涉及侵权,该侵权行为导致的一切法律不利后果由文章、图片提供者(作者)本人承担,与国家汉办《孔子学院》院刊编辑部、网络孔子学院无关。

Share:

Similar Articles: more

РЕАЛИЗАЦИЯ КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ КИТАЙСКОМУ ЯЗЫКУ

My Chinese Open Class

VOCABULARIO:LOS 12 ANIMALES DEL HORÓSCOPO

GRAMÁTICA PARA ESCRIBIR COMO UN NATIVO:LOS TRES “DE”(的,地,得)