• 用户名 :

    User Name

  • 密码 :

    Password

Home>Articles>Students Club
English

异国他乡遇知音

--记我在匈牙利因音乐相识的朋友们

中英对照版 2019年第4期 梁晶文 匈牙利罗兰大学孔子学院汉语教师志愿者 2019-11-26

作者与莫大奇中学学生在“2018 新春联欢会”上的合影

两年以前,我对匈牙利的印象是历史课本上风云一时的奥匈帝国,是电影《布达佩斯大饭店》中粉蓝治愈系的色调和旖旎的风光,是钢琴家李斯特指尖跳动着的辉煌浪漫的音符,是诗人裴多菲笔下的“生命诚可贵,爱情价更高,若为自由故,两者皆可抛”……    

而今天,当我再次回忆起匈牙利时,它变得具体、饱满、生动起来,就像是一位志趣相投的老友,让我感到亲切自在…… 

波兰夫妇

“波兰夫妇”是我在第六期中东欧本土汉语教师培训开班仪式上认识的朋友,他们是波兰的本土汉语教师,任教于当地语言学校。当时,我作为开班仪式上的表演嘉宾为在场学员演奏了古筝曲《渔舟唱晚》。开班仪式结束后,有好些操着一口标准流利普通话的“洋面孔”向我走来,与我交流中国的民乐。其中,这对“波兰夫妇”让我印象尤为深刻。

这对夫妻相识于波兰,他们是大学同班同学,专业是汉学。说起当初选择汉学专业的原因,丈夫说是因为好奇,当时对中国的了解不多,觉得中国很神秘。后来,带着对中国的好奇,夫妇俩跨越千山万水,来到了杭州求学。在留学期间,他们的足迹遍布大半个中国。妻子说,她很喜欢中国的山和水,偏爱江南水乡的平静诗意。而古筝的声音仿佛一下子让她置身于中国的山水画之间。因为喜欢古筝的意境,他们鼓励女儿学习古筝。他们的女儿学习古筝已经有一年,能弹奏《渔舟唱晚》等初级曲目。听到这里,我感到特别惊讶,这是我第一次听见外籍父母鼓励自己的孩子去学习中国的民族乐器。同时,我也感到中国民乐的美和韵味,将会被越来越多人发现,未来也将会有更多外国人加入到学习中国民族乐器的队伍中来。 

Róbert 和布达佩斯十五区管乐团

莫大奇中学学生 

我在初级汉语班上教的八名学生来自莫大奇中学,十五六岁的年纪,充满了青春活力。

每周五的第五节和第六节课课间是我为数不多的可以观察到学生课下表现的时间。记得一次课间,学校广播响起了一首耳熟能详的歌曲,学生们便随着音乐哼唱起来,到了歌曲的高潮部分,甚至出现了全班大合唱的情景。第二天,我便教唱了第一首中文歌曲《明月几时有》。记得当时临近中秋,我结合中秋节给他们讲了这首歌的情感。孩子们的学习速度超过了我的预期,简单带唱几遍过后,他们便学会了。后来,我们一起在“莫大奇中学语言周”上表演了这首中文歌曲,赢得了台下观众的阵阵掌声和学校的一致好评。

春节期间,他们主动提出想要在孔院举办的“2018戊戌新春联欢会”上表演节目。于是,我们学习了第二首中文歌曲《甜蜜蜜》。他们对待这次表演是极其认真的,从服装到肢体动作,都经过了精心的设计和排练。联欢会当天,看着他们穿着统一的红色衣服,伴着欢快的旋律,唱着耳熟能详的歌曲,我感到特别欣慰。下台后,我们激动得拥抱在一起,有好几个女孩红了眼眶,我想这是源于内心的感动。活动结束后,孔子学院总部理事会荣誉理事、罗兰大学前校长胡岱茨·费伦茨先生特意过来和我握手并对我说,“恭喜你,你的学生很棒!”     

更让我惊喜的是,八名学生中的菲菲参加了今年6月举办的第三届中欧华语歌唱大赛,在比赛中表现优秀,并获得了友谊组一等奖的好成绩!

Róbert团长   

Róbert是匈牙利胡拜·耶诺音乐学院的教师,也是布达佩斯十五区管乐团协会指挥兼团长。我们相识于“友谊之歌”庆祝匈中建交69周年音乐会。 

还记得音乐会当天,我早早地便来到了音乐厅,为演出做最后的准备。不一会儿,背后传来一阵阵“轰轰”的声音,扭身一看,原来是十五区的管乐团来了。在一身身白衬衫黑西裤中,穿着蓝色唐装的中年男子显得格外耀眼。只见他微笑向我走来,与我握手问好,问了我一些关于古筝的基本问题后,他告诉我这是他第一次见古筝,并期待我今晚的演出。  

随着Róbert手里指挥棒的挥动,德国著名作曲家贝多芬的《艾格蒙特序曲》悠然响起,音乐会正式拉开帷幕。此时站在后台的我,是第一次如此近距离地观看管乐团的演出。早已满头大汗的Róbert慷慨激昂地挥动着手里的指挥棒,玲琅满目的乐器被乐手们从容有序地演奏着。这一场景颠覆了我对指挥的固有印象,原来指挥的每一起和每一落,都是基于乐曲乐谱,又高于乐曲乐谱的精心设计。它让乐团中不同的声部演奏成为一个整体,是一个乐团的灵魂所在。十五区管乐团的热场给予我很大的信心,上场前,Róbert给了我一个鼓励的微笑,示意我别紧张。于是,我淡定从容地走上舞台,圆满地完成了《浏阳河》和《渔舟唱晚》的演奏。  

音乐会结束后,Róbert向我表达了对古筝的喜爱并询问我是否有可能与乐团进行合奏。后来,我们就合奏事宜进行了几次沟通,虽然最后因为客观原因,合奏无法得以实现。但是,通过Róbert,我更加深入地了解了匈牙利的民族音乐。原来,在匈牙利也有一种极像古筝的乐器,它叫Citera,也是由木材制作而成,左手按弦,右手拨弦。而古筝在匈牙利语里的翻译恰好就是“Kínai Citera”,意为“中国的Citera”。还有另一种匈牙利民族乐器Cimbalom,它与中国的扬琴更是同祖同根的乐器。他还给我介绍了匈牙利中小学实施的柯达伊教学法,合理地解释了我就“匈牙利学生为什么如此擅长民族音乐”的疑惑……    

音乐,是唯一一种没有国界的语言。音乐,让我在匈牙利意外收获了许多朋友。而这些朋友,是我匈牙利记忆中最靓丽的一道风景。

Encountering Friends in a Foreign Country

--Friends I Made in Hungary through Music

Chinese-English No.4 2019 2019-11-26

Two years ago, my impression of Hungary is the once-dominant Austro-Hungarian Empire in the history textbook, the calming pink-blue hue and lovely scenes in the movie The Grand Budapest Hotel, the brilliant and romantic notes played by the pianist Franz Liszt, and “Liberty and love /These two I must have. /For my love I’ll sacrifice /My life. /For liberty I’ll sacrifice /My love” written by the poet Sándor Petöfi ....

Today, when I recall Hungary again, it becomes concrete, lively, and vivid, just like a congenial old pal who makes me feel at home....

The Polish Couple 

The “Polish couple” are the friends I met at the opening ceremony of the sixth central and eastern European local Chinese teacher training. They are local Chinese teachers in Poland and teach at a local language school. At that time, as a guest performer at the opening ceremony, I played guzheng tune “Melodies from the Night Fisherman” for the students. After the ceremony, some foreign friends speaking fluent and standard Mandarin came to me and exchanged ideas about the Chinese folk music with me. Among them, the “Polish couple” impressed me most.  

The couple met in Poland. They were classmates at university and majored in Chinese studies. Speaking of the reasons for choosing Chinese studies, the husband said that it is out of curiosity. He used to know little about China and felt that China is very mysterious. Later, with curiosity about China, the couple traveled all the way to Hangzhou to study. While studying abroad, they have visited most of China. The wife said that she really likes the mountains and waters in China and especially the serenity of the water towns in the Jiangnan area. The sound of guzheng seemed to place her in a Chinese landscape painting at once. Since they liked the mood that guzheng evokes, they encouraged their daughter to learn guzheng. Their daughter has been learning to play guzheng for a year and can play simple songs such as “Melodies from the Night Fisherman”. I was particularly surprised when I heard this because it was the first time that I had heard that parents from other countries encourage their children to learn to play Chinese folk musical instruments. Meanwhile, I felt that the beauty and charm of the Chinese folk music will be discovered by more and more people and more foreign friends will join the trend of learning to play Chinese folk musical instruments in the future.  

Students from Madách Imre Secondary School 

The eight students I taught in the elementary Chinese course are from Madách Imre Secondary School. They were fifteen or sixteen years old and full of vitality.   

Every Friday, between the fifth and sixth classes was one of the few times I can watch the students. I remember that once during the break the school broadcast a familiar song and the students humming along with the music. At the climax of the song, it became a chorus. The next day, I taught them the first Chinese song “How Long Will The Full Moon Appear”. I remember that the Mid-autumn Festival was approaching and I told them the emotion in the song about the festival. They learned faster than I would expect as they learned the song after singing along with me several times. Later, we performed this Chinese song together at “Madách Imre Secondary School Language Week”, which was well received by the audience and school.

During the Spring Festival, they offered to perform at the “2018 Spring Festival Gala” held at the Confucius Institute. Then we learned the second Chinese song “Tian Mi Mi”. They were extremely serious about this performance, putting tremendous effort into designing the clothing and rehearsing the movements. That day I was very pleased to see them in red clothes singing the familiar song with uplifting melody. When they walked off the stage, we hugged together excitedly. I saw several girls with tears welling up their eyes and I reckon they were deeply moved. After the event, Ferenc Hudecz, Honorary Member of the Council of the Confucius Institute Headquarters and former president of ELTE shook hands with me and said, “Congratulations! Your students have done a great job!”  

What surprised me even more is that Feifei, among the eight students, participated in the third China-Europe Chinese Singing Contest held in June this year. She won the first prize of the Friendship Group with her excellent performance! 

Director Róbert 

Róbert is a teacher at Hubay Jenő Academy of Music and the conductor and the president of the Orchestra Association of the 15th District of Budapest. We met at the “song of friendship” concert celebrating the 69th anniversary of the establishment of China-Hungary diplomatic relations.  

I still remember on the day of the concert, I came to the concert early prepare for the performance. In a short while, there were bursts of booming sound from behind. I turned around and saw the 15th District Orchestra. Among a number of people in white shirts and black trousers, a middle-aged gentleman in blue Tang suit was particularly eye-catching. He smiled and came to shake hands with me. After asking me some basic questions about guzheng, he told me that it is his first time to see guzheng and he looks forward to my performance tonight.

As Róbert conducted with the baton, the concert kicked off amid the sound of the Overture to Egmont by the famous German composer Beethoven. I watched them backstage. It was my first time to be so close to an Orchestra performance. Róbert, already sweating, waved the baton in his hand animatedly and various instruments were played by the musicians in an orderly manner. This scene has changed my impression of conducting. In fact, every movement of the baton is based on the music score but beyond the elaborate design of the music score. The conductor makes the different parts of the Orchestra play as a whole and serves as the soul of an Orchestra. The warm-up of the 15th District Orchestra gave me a lot of confidence. Before I went onto the stage, Róbert gave me an encouraging smile and told me not to be nervous. Then I walked onto the stage calmly and completed the performance of “Liuyang River” and “Melodies from the Night Fisherman” successfully.

After the concert, Róbert showed his love of guzheng and asked me if it was possible to play with the Orchestra. Later, we communicated with each other several times over the ensemble, though the plan could not be realized at the end. However, I knew more about the Hungarian folk music through the exchanges with Róbert. It turns out that there is also an instrument like guzheng in Hungary called Citera, which is also made of wood. Its strings are pressed by the left hand and plucked by the right hand. The Hungarian translation of guzheng is exactly “Kínai Citera”, which means “CITERA of China”. There is another Hungarian folk musical instrument “Cimbalom”, which is of the same origin as the Chinese dulcimer. He also introduced to me the Kodály method implemented in Hungarian primary and secondary schools, which reasonably explained my doubts about why Hungarian students are so good at folk music.

Music, the only language without borders, lets me make numerous friends in Hungary all at once. And these friends are the most wonderful memories of my stay in Hungary.

Score:

Favorite

本网发布的所有文章、图片,如涉及侵权,该侵权行为导致的一切法律不利后果由文章、图片提供者(作者)本人承担,与国家汉办《孔子学院》院刊编辑部、网络孔子学院无关。

Share:

Similar Articles: more

Праздник весны в Ереване

Lärm machen gegen die Stille

Chinese Language Is a Bridge: Me on This Side, Dream on the Other

เส้นทางเดินและการเติบโต