И. Г. Хрипунов (директор ИК НГТУ)2019-12-23
А. Н. Чистякова2019-12-23
С. Комиссаров (НГУ)2019-12-20
Лю Чэнбао (Институт Конфуция в НГТУ) Перевод с кит. Е. Кобелевой2019-12-20
Editorial Office of the Confucius2019-11-26
The Chinese-English Confucius Institute Magazine was born in 2009. The then State Councilor and Chairwoman of the Council of the Confucius Institute Headquarters Liu Yandong, wrote a foreword in which she expected the magazine to serve as a bridge for information exchange and communication between Chinese people and people around the world who love Chinese language and culture. Meanwhile, the distinguished calligrapher Mr. Ouyang Zhongshi inscribed the Chinese name for the magazine.
Janaina Rossi Moreira, Editorof the Confucius Institute Chinese-2019-11-26
In March 2014, the Confucius Institute magazine launched its bilingual Chinese-Portuguese edition. The birth of the new magazine coincided with the 10th anniversary of the Confucius Institute. As pointed out in the Editorial of our inaugural issue, Portuguese was one of the first Western languages that Chinese people have come into contact with nearly five centuries ago, and exchange between the two hemispheres and cultures has been thriving ever since.In the last five years, the Portuguese edition of the Confucius Institute magazine has told many stories. Now it is time to tell its own .
Vincent Andren, Editor of the Confucius Institute Chinese-Spanis2019-11-26
The first volume of the Chinese-Spanish version of the Confucius Institute Magazine was started in 2010. How has the magazine evolved in the 55 issues published so far?We have tried to gather and show the vast geography, social aspects and culture of Chinese civilization. Through its 80 pages of content, we have visited provinces, regions and the most important cultural and historical cities in China. It is a kaleidoscope for all our readers who want to learn about the singularities of China, from its millenary culture and traditions to current cultural, artistic and folkloric manifestations.
Editorial Office of the Confucius Institute Chinese-Italian bili2019-11-26
Marco Polo, a great traveler and adventurer in the 13th century, arrived at the then Mongolian Empire’s capital and today’s Beijing after four years of trudge from Venice to the oriental nation. His travelogue about this Eastern nation The Travels of Marco Polo set off a wave of enthusiasm in the West, and the people in the West craved to see with their own eyes the world at the other end of the continent. As early as the Han Dynasty, commercial trade has been carried out both on land and at sea between Chang’an and Rome. The exquisite silk exported from the Han Empire became synonymous with China in Greece and Rome, while “Da Qin”, the Chinese name of the Roman Empire, hinted that the Han people regarded it as China’s equivalent on the other side of the land with similarly advanced civilization, which ushered in more than two thousand years of the history of exchange between China and Italy.